Sự khác biệt giữa nhập cư và di dân Sự khác biệt giữa

Anonim

Hai chữ nhập cư và di cư thường được sử dụng thay cho nhau và trong một số trường hợp là cố ý. Những gì được coi là cùng một từ thực sự khác nhau và trên thực tế đối diện nhau. Một số người thậm chí còn xem xét hai từ có cùng ý nghĩa nhưng cách phát âm khác nhau do hệ thống Anh / Mỹ Anh. Tuy nhiên, hai từ này không giống nhau và chúng ta sắp khám phá ra, việc sử dụng sai hoặc thay đổi hai từ này hoàn toàn có thể thay đổi ý nghĩa là ngược lại những gì nó được cho là!

Di cư và nhập cư diễn ra sau khi người kia và không thể làm được cái kia chứ không phải người kia. Hai từ giống như hai chân của một phong trào hoặc di chuyển. Một người nhập cư cũng như một người di cư, cả hai đều là di dân, nghĩa là đã di cư từ nơi này sang nơi khác. Nếu một người rời khỏi một nơi, anh ta nói rằng di cư từ đó, nghĩa là, xuất cảnh từ nơi đó hoặc đất nước. Rõ ràng, khi một người rời khỏi một quốc gia, ông chuyển đến một quốc gia khác. Ông được cho là nhập cư ở đó, đó là, nhập vào quốc gia đó. Vì vậy, có thể nói một cách an toàn rằng nhập cư sau di cư và sự khác biệt giữa hai là đối với nước xuất xứ.

Thỉnh thoảng khó nhớ được những từ này có ý nghĩa gì đặc biệt khi chúng có cùng cách phát âm và gần giống với chính tả. Cách tốt nhất để nhớ là nhớ lại chữ cái đầu tiên của từ và liên kết nó với một từ khác. 'E' trong di dân có thể được ghi nhớ là xuất cảnh, nghĩa là, để lại một quốc gia. Khi bạn nhớ một, người kia cũng dễ nhớ. Tuy nhiên, bạn cũng có thể nhớ 'tôi' trong nhập cư là 'trong' nghĩa là, đi vào hoặc nhập quốc gia.

Cũng có một số hiệp hội khác có từ di cư và di dân. Di cư thường có nghĩa là rời khỏi nước xuất xứ. Ví dụ, nếu một người Mỹ bản địa sắp rời khỏi Mỹ, thì chỉ có ông ta mới nói là di cư. Mặt khác, để nhập cư là nhập cảnh nước ngoài tạm thời hoặc vĩnh viễn; ví dụ như của một người Anh di chuyển vào Mỹ người có thể được cho là di dân. Những hiệp hội này thường đúng một vài năm trở lại nhưng hiện tại là một người bản xứ hoặc là một người nước ngoài không liên quan đến ý nghĩa của hai từ này. Ngay cả những người nhập cảnh của họ sau khi đi lưu diễn một số nước khác đã được cho là di dân mặc dù nó thực sự là quê hương của họ. Nếu bạn muốn một ví dụ về điều này, hãy chắc chắn rằng bạn nhớ lại điều này vào lần tiếp theo bạn trở về đất nước của bạn sau một kỳ nghỉ ở nước ngoài và vẫn phải đứng trong hàng đợi nhập cư! (Điều này không đúng đối với tất cả các nước, ở một số nước người bản địa không phải nhập cư chính thức)

Một phân tích chung là di cư thuần của một quốc gia.Di cư thuần chỉ đơn thuần là số người nhập cư nhập quốc gia ít hơn số người di cư rời khỏi đất nước. Ảnh hưởng của nhập cư và di dân hoàn toàn trái ngược với di cư thuần. Sự gia tăng số lượng người di cư làm cho di cư thuần trở nên tích cực (tăng lên) trong khi đó sự gia tăng di cư làm cho giá trị di cư thuần lại ít tích cực hoặc tiêu cực hơn (giảm).

Tóm tắt sự khác biệt thể hiện trong các điểm

  1. Di cư và nhập cư không giống nhau; có ý nghĩa ngược lại
  2. Di cư - hành động rời khỏi một quốc gia; di cư đến nước đó; Di cư - hành động đi vào một quốc gia; nhập cư vào nước đó
  3. Nhập cư sau khi nhập cư; chúng là hai chân di chuyển; khác với nước có liên quan (quốc gia còn lại hoặc nhập)
  4. Trong quá khứ nhập cư có nghĩa là nhập quốc gia mới; ngày nay nó có thể là bất kỳ nước nào; quá khứ, di cư có nghĩa là bỏ đất nước của chính mình, hôm nay cũng có thể di cư từ nước ngoài
  5. Cách dễ nhớ; 'e' trong di cư là viết tắt của 'exit', 'tôi' trong di dân là 'in', nghĩa là, đi vào (vào một nước khác)